Один из первых скандалов, связанных с моралью и нравственностью, случился во времена, когда за приоритет среди файтингов бились два сериала: американский Mortal Kombat и японский Street Fighter. Моралфаги возмущались: как можно изображать такую жестокость в продукте, ориентированном в числе прочего и на юную аудиторию? С точки зрения истории этот случай закончился ничем: файтинг от Midway не запретили (разве что подрезали кровь в версии для Super Nintendo), однако на волне хайпа была создана первая сколь-нибудь работающая рейтинговая система. Но что из себя представляет цензура сегодня, и добралась ли она до России? Ответ на этот вопрос не так очевиден, как может показаться.
Современных разработчиков ограждают серьёзные этические рамки. То не сделай, там акценты смести. С позиции геймера вся эта суматоха не стоит выеденного яйца, однако на деле всевозможные системы контентных ограничений бьют по авторам больнее, чем орда политиков во главе с Хилари Клинтон. Просто задумайтесь: помимо господствующей в США ESRB и европейской PEGI, существуют всевозможные локальные комиссии, определяющие, сможет ли продукт «А» появиться в стране «Б».
Более всего в деле перетасовки синих кубиков поднаторели немецкие и австралийские политики. Цензоры из региона, славящегося своими небоскрёбами и группой AC/DC, не единожды попадали в перекрестье прицела мировых глянцевых изданий в качестве главного «душителя» творческих свобод. В этом смысле до середины нулевых Россия оставалась тихой гаванью, где при прочих равных на прилавках могло всплыть практически любое IP: от Postal 2 с её «котоглушилками» до официально представленной снафф-истории из Manhunt. Однако всё изменилось, когда англичане из Rebellion решили поиграть с деталями Второй мировой войны.
По дорогам Берлина
Сюжетная линия Sniper Elite рассказывала про стрелка, заброшенного в осаждённую русскими войсками немецкую столицу. На дворе Вторая мировая, и Карл Фейрберн вынужден сражаться с десятками противников, желающих завладеть ядерным вооружением Третьего Рейха. Казалось бы, и что в этом такого? Подводный камень оказался связан с национальностью врагов. Дело в том, что истреблял Карл… наших соотечественников. Этот факт привёл к ожидаемому скандалу в русскоязычном Интернете. Не остались в стороне и отдельные медиа, поливавшие Rebellion всеми ядами больше, чем западные политики — Mortal Kombat в девяностые.
В результате издатель счёл за лучшее просто взять и переделать сюжет псевдоисторического шутера. После редакторской правки Карл стал сражаться с… русскими предателями — просто, как всё гениальное, не правда ли? Увы, но попытка сгладить углы привела к тому, что и без того слабая story line боевика подобралась к опасной грани под названием «цирк с конями». Впрочем, у Sniper Elite оказалось достаточно козырей в рукаве, чтобы, опустившись до дна, постучать со стороны плюсов. Например, великолепная симуляция стрельбы из винтовки с оптическим прицелом. Тем не менее, печальная практика была открыта, и всем стало ясно, что «можно всё» — это история про какую-нибудь другую страну, но не Россию.
No Russian
Первый серьёзный удар по «свободе», впрочем, случился незадолго до российского релиза Call of Duty: Modern Warfare 2. На предшествующей запуску боевика E3 2009 продолжение «современной линейки» пиарили, как один из самых зрелищных экшенов по ту и эту сторону индустрии и кинематографа. Ну, вы знаете: сцены с поездкой на снегоходе, штурм тюрьмы, защита «Макдака»... Рядового обывателя это шокировало: в конце концов, не каждый день увидишь ТАКОЕ на экране телевизора.
В общем, Modern Warfare 2, в отличие от какой-нибудь Black Ops III, ждали всем миром, а самому сиквелу заочно дали звание едва ли не лучшей игры текущего сезона. Наша страна не осталась в стороне от всеобщей истерии по Call of Duty. Тематические сообщества едва ли не ежечасно пополнялись десятками восторженных отзывов от поклонников франшизы и им сочувствующих, а «Софтклаб» по этому случаю подготовил локализацию — полноценную, на все платформы, а не для одного лишь персонального компьютера, как это произошло с оригинальной Modern Warfare двумя годами ранее.
Неприятность случилась в начале ноября, когда по Всемирной Паутине поползли слухи о недовольстве силовых ведомств новым произведением Infinity Ward. В перекрестье прицела попала одна из самых неоднозначных сюжетных сцен — кадр из задания в «российском» аэропорте. Там, если кто не в курсе, геймер выступал в качестве одного из специальных агентов, закинутых своим правительством в террористическую группировку, промышляющую взрывами и расстрелами мирного (и не только) населения. Надо ли упоминать, чему оказался посвящён эпизод под названием No Russian? («Ни слова по-русски» — в PC-версии).
Но что же произошло с десятками дисков, существование которых осенью 2009 года не опровергали даже менеджеры «СофтКлаба»? Расследование всё того же портала показало, что они всплыли… в розничных сетях Беларуси, Казахстана и Украины. Об этом стало известно от местных геймеров, которые сумели приобрести полностью переведённый вариант Modern Warfare 2 для PlayStation 3 и Xbox 360. Разумеется, опальная No Russian там присутствовала в полном объёме. Позже эти же диски стали постепенно появляться в каталогах российских интернет-магазинов — правда, зачастую с несколько задранным ценником по отношению к англоязычному варианту, который и по сей день можно найти на территории РФ. Эксклюзив, как-никак!
Вместо тысячи Fuck’ов
Прежде, рассказывая про цензуру в России, мы касались наиболее острых моментов, связанных с прямым вмешательством в сюжет или, как в случае с Modern Warfare 2, запретом на ввоз определённых версий игры. Однако в наших краях уже не первый год существует практика так называемой «предварительной» (или «скрытой» — и то, и другое в кавычках, разумеется) цензуры. В первую очередь речь о случаях, когда авторы локализации намеренно пытаются сгладить острые углы — вырезать оригинальную, пусть и слабо нормативную лексику, тем самым лакируя всю остроту первоисточника.
Порой это может пойти на пользу исходному продукту — если замену делают качественно и со вкусом. Однако куда чаще напрочь лишает его львиной доли художественной ценности. Наиболее яркий пример такого рода «редакции» произошёл осенью 2010 года, когда на прилавках местных магазинов появилась Mafia 2 — ожидаемый сиквел гангстерской истории. Охочие до всего острого СМИ ещё за несколько месяцев до релиза раскопали, что в диалогах оригинала одно только слово fuck прозвучало более трёхсот раз. И это не считая других обсценных выражений и конструкций. Что произошло с «Мафией» после того, как её дублировали в России? Разумеется, она лишилась практически всей матерщины.
Разумеется, «Мафия» не стала последним проектом, попавшим под редакторский нож. Недавняя Until Dawn, чьи персонажи-студенты в fuck’ах себя особо не сдерживали, также значительно пострадала от намеренного «окультуривания». Или The Last of Us, в русском дубляже которой Элли не произнесла ни одной подцензурной фразы, тогда как в англоязычной дорожке героиня представала перед геймерами, как типичный склочный подросток из малоблагополучной семьи.
Противники матерщины в художественных произведениях могут возразить, заявив, что не каждый fuck нужно переводить словом из трёх букв, и вообще при Леониде Ильиче всё было иначе. Однако надо понимать, что ножницы из примеров выше ударили по смысловой целостности исходника. Элли из The Last of Us не росла в тепличных условиях, а студенты из Until Dawn — та ещё кодла упырей. Понятно, что есть законодательство; понятно, что перестраховываются, но факт остаётся фактом: на каждый Far Cry 3 или The Witcher 3 приходится по своей «Дожить до рассвета», и это печально.
Вторая мировая, и не только
Удивительно, но про Company of Heroes 2 рассказывало даже отечественное телевидение. В репортаже с E3 журналисты отвели этой игре целый блок, а отечественное комьюнити, уже успевшее заскучать по качественным RTS, ожидало новой работы Relic с неприкрытым восторгом. Гром грянул после того, как Евгений Баженов (более известный под ником BadComedian) в своём видеообзоре в пух и прах раскритиковал сиквел одной из самых зрелищных стратегий конца нулевых.
По словам блогера выходило, что разработчики намеренно пытались очернить образ советской армии, заставив игроков стрелять в спину своих виртуальных сослуживцев, а также сжигать дома мирного населения. Ролик вызвал широкий общественный резонанс, результатом которого стала петиция с требованием запретить Company of Heroes 2. Причём (это важно!) изъять игру требовали не только с магазинных полок, но и из российского сегмента сервиса цифровой дистрибуции Steam.
История с CoH 2 закончилась тем, что дисковые копии RTS попросту перестали допечатывать, тогда как Steam-вариант так и остался доступен всем желающим. Гораздо меньше повезло адвенчуре Sherlock Holmes: Crimes & Punishments от украинцев из Frogwares. Локальное «недопонимание», возникшее у авторов с российским издателем и дистрибутором («Софтклаб») из-за ролика с «Небесной сотней» (жертвы Евромайдана), размещённого в релизной версии Crimes & Punishments, похоронило всякую надежду на официальный выход локализованной версии квеста.
Приключения Холмса, понятно дело, в продаже появились, но консольщики так и не увидели говорящего на великом и могучем сыщика — всё ограничилось англоязычным вариантом. Его же позже раздавали по подписке в сервисе PlayStation Plus.
А тем временем на Западе...
Несмотря на всё сказанное, было бы ошибкой полагать, что Россия остаётся главным душителем творческих свобод. Если не считать намеренного «окультуривания», в нашей стране всё-таки редки случаи прямого воздействия на разработчиков. Локальные эпизоды, вроде бучи с Company of Heroes 2, этот тезис иллюстрируют особенно ярко: общественникам понадобилась целая петиция, чтобы изъять RTS от канадцев из продажи. Для сравнения: в какой-нибудь Германии или Австралии с «неугодной» игрой обошлись бы не в пример жёстче — её попросту не допустили бы до розничных сетей ещё на этапе согласований. А если бы кто-то из частников решился на продажу — его ждал бы судебный иск и штраф с количеством нулей «отсюда и до Канберры».
Из наиболее ярких примеров — вето, наложенное австралийскими чиновниками на Hotline Miami 2. Пиксельному боевику попросту отказались выдавать рейтинг, что на уровне местного законодательства фактически равняется полному запрету на продажу.
Эпилог?
«Вот смотрите. На Западе уже давно работают различные надзорные структуры, и что это означает? Ровным счётом ничего. Взять ту же Германию: ОК, запретили там очередной экшен. К чему это привело? Люди взяли и заказали его из какого-нибудь британского интернет-магазина. Да, там не будет немецкого перевода — ну и что? В России же, на мой взгляд, всё окажется ещё банальнее: нет официального издания в Steam/PSN/Live/на дисках? Не беда — скачаем с торрентов. Про отсутствие мата, кстати, ещё Юра Хой пел. “Все как будто бы святые, а приди к любому в дом, через каждые два слова каждый ложит матюком”. Двуличие какое-то получается. И то, что в нашем гейминге такое уже есть, наводит на грустные мысли, печальный звоночек», — комментирует Виктор Л.
Дорогой редакции к этому добавить нечего.
Автор текста: Сергей Жигальцев
Современных разработчиков ограждают серьёзные этические рамки. То не сделай, там акценты смести. С позиции геймера вся эта суматоха не стоит выеденного яйца, однако на деле всевозможные системы контентных ограничений бьют по авторам больнее, чем орда политиков во главе с Хилари Клинтон. Просто задумайтесь: помимо господствующей в США ESRB и европейской PEGI, существуют всевозможные локальные комиссии, определяющие, сможет ли продукт «А» появиться в стране «Б».
Более всего в деле перетасовки синих кубиков поднаторели немецкие и австралийские политики. Цензоры из региона, славящегося своими небоскрёбами и группой AC/DC, не единожды попадали в перекрестье прицела мировых глянцевых изданий в качестве главного «душителя» творческих свобод. В этом смысле до середины нулевых Россия оставалась тихой гаванью, где при прочих равных на прилавках могло всплыть практически любое IP: от Postal 2 с её «котоглушилками» до официально представленной снафф-истории из Manhunt. Однако всё изменилось, когда англичане из Rebellion решили поиграть с деталями Второй мировой войны.
По дорогам Берлина
Сюжетная линия Sniper Elite рассказывала про стрелка, заброшенного в осаждённую русскими войсками немецкую столицу. На дворе Вторая мировая, и Карл Фейрберн вынужден сражаться с десятками противников, желающих завладеть ядерным вооружением Третьего Рейха. Казалось бы, и что в этом такого? Подводный камень оказался связан с национальностью врагов. Дело в том, что истреблял Карл… наших соотечественников. Этот факт привёл к ожидаемому скандалу в русскоязычном Интернете. Не остались в стороне и отдельные медиа, поливавшие Rebellion всеми ядами больше, чем западные политики — Mortal Kombat в девяностые.
No Russian
Первый серьёзный удар по «свободе», впрочем, случился незадолго до российского релиза Call of Duty: Modern Warfare 2. На предшествующей запуску боевика E3 2009 продолжение «современной линейки» пиарили, как один из самых зрелищных экшенов по ту и эту сторону индустрии и кинематографа. Ну, вы знаете: сцены с поездкой на снегоходе, штурм тюрьмы, защита «Макдака»... Рядового обывателя это шокировало: в конце концов, не каждый день увидишь ТАКОЕ на экране телевизора.
В общем, Modern Warfare 2, в отличие от какой-нибудь Black Ops III, ждали всем миром, а самому сиквелу заочно дали звание едва ли не лучшей игры текущего сезона. Наша страна не осталась в стороне от всеобщей истерии по Call of Duty. Тематические сообщества едва ли не ежечасно пополнялись десятками восторженных отзывов от поклонников франшизы и им сочувствующих, а «Софтклаб» по этому случаю подготовил локализацию — полноценную, на все платформы, а не для одного лишь персонального компьютера, как это произошло с оригинальной Modern Warfare двумя годами ранее.
Неприятность случилась в начале ноября, когда по Всемирной Паутине поползли слухи о недовольстве силовых ведомств новым произведением Infinity Ward. В перекрестье прицела попала одна из самых неоднозначных сюжетных сцен — кадр из задания в «российском» аэропорте. Там, если кто не в курсе, геймер выступал в качестве одного из специальных агентов, закинутых своим правительством в террористическую группировку, промышляющую взрывами и расстрелами мирного (и не только) населения. Надо ли упоминать, чему оказался посвящён эпизод под названием No Russian? («Ни слова по-русски» — в PC-версии).
События развивались стремительно. Modern Warfare 2 должна была появиться на полках аккурат под выставку «Игромир 2009», однако на мероприятии играбельную демо-версию не показали. Сотрудники «СофтКлаба» отмалчивались, а по сети тем временем ползли слухи: «запретили». Один из русскоязычных порталов провёл своё расследование ситуации и убедительно доказал, что цензура коснулась, в первую очередь, консольной версии Modern Warfare 2, тогда как PC-вариант с вырезанным программно уровнем всё-таки добрался до отечественных прилавков.«Обилие компьютерных стрелялок, пропагандирующих насилие, вызывает серьёзную обеспокоенность. В последнее время нашу страну захлестнул мутный поток низкопробной пропаганды, маскирующейся под игры, чтобы быстрее и легче проникнуть в умы детей. МВД будет требовать от Прокуратуры незамедлительного рассмотрения дела о пропаганде терроризма в компьютерной игре Call of Duty: Modern Warfare 2», — говорилось в заявлении, распространенном якобы пресс-аташе МВД.
Ирония заключается в том, что ранее в этом же пресс-релизе никакого упоминания платформы не было. То бишь, новый выпуск Call of Duty должен был отправиться на полки сразу в трёх версиях — для PC (Microsoft Windows), PlayStation 3 и Xbox 360. Но этого не случилось. Сперва по всем новостным каналам прошла информация, что партия с приставочной Modern Warfare 2 задерживается на таможне (ситуация типичная, на самом деле), а позже Activision и вовсе заявила, что Call of Duty в Россию не поставлялась от слова «совсем», за исключением PC-варианта.«В ряде российских магазинов вы сможете купить игру уже в ночь с 9 на 10 ноября, начиная с 00:00. В продажу поступит версия Call of Duty: Modern Warfare 2 для РС в джевел-упаковке, DVD-боксе, а также коллекционная версия. Первые покупатели игры получат в подарок плакат. Премьера игры состоится в следующих магазинах...», — цитата из официального пресс-релиза «СофтКлаба».
Но что же произошло с десятками дисков, существование которых осенью 2009 года не опровергали даже менеджеры «СофтКлаба»? Расследование всё того же портала показало, что они всплыли… в розничных сетях Беларуси, Казахстана и Украины. Об этом стало известно от местных геймеров, которые сумели приобрести полностью переведённый вариант Modern Warfare 2 для PlayStation 3 и Xbox 360. Разумеется, опальная No Russian там присутствовала в полном объёме. Позже эти же диски стали постепенно появляться в каталогах российских интернет-магазинов — правда, зачастую с несколько задранным ценником по отношению к англоязычному варианту, который и по сей день можно найти на территории РФ. Эксклюзив, как-никак!
Вместо тысячи Fuck’ов
Прежде, рассказывая про цензуру в России, мы касались наиболее острых моментов, связанных с прямым вмешательством в сюжет или, как в случае с Modern Warfare 2, запретом на ввоз определённых версий игры. Однако в наших краях уже не первый год существует практика так называемой «предварительной» (или «скрытой» — и то, и другое в кавычках, разумеется) цензуры. В первую очередь речь о случаях, когда авторы локализации намеренно пытаются сгладить острые углы — вырезать оригинальную, пусть и слабо нормативную лексику, тем самым лакируя всю остроту первоисточника.
Беда в том, что все 300 f-bombs (официальное название мата в документации к Mafia 2) чётко акцентируют восприятие игры. Главные герои криминальной повести — Вито Скалетте и Джо Барбара — обычные ублюдки, которые не стесняются в выражениях, живут одним днём, и не представляют для общества никакой ценности. 2K Czech намеренно показала их с «чёрной» стороны. Стараниями же нашей локализации Джо превратился в этакого весельчака-затейника с повадками бабника, а образ Вито без крепких словечек стал ещё тусклее, чем в оригинале.«Я нашла аж одно место, где не могла не дать герою выругаться матом (это когда его пытаются поиметь в душевой), и слово из трёх букв в английской озвучке запикано. Вообще я, как редактор, исхожу из того, что цензурными являются все выражения, которые в печатных изданиях советского периода писались без точек, в частности "сиськи", "с**а", "яйца". Предупреждая возможный вопрос про то, где это я нашла в советских изданиях мат — в журналах времён Горбачёва писать можно было какими угодно словами, но заменяя их точками», — пояснила в интервью журналу «Страна Игр» Анна Киселева, в 2010 году — менеджер локализации «1С-СофтКлаб».
Разумеется, «Мафия» не стала последним проектом, попавшим под редакторский нож. Недавняя Until Dawn, чьи персонажи-студенты в fuck’ах себя особо не сдерживали, также значительно пострадала от намеренного «окультуривания». Или The Last of Us, в русском дубляже которой Элли не произнесла ни одной подцензурной фразы, тогда как в англоязычной дорожке героиня представала перед геймерами, как типичный склочный подросток из малоблагополучной семьи.
Вторая мировая, и не только
Удивительно, но про Company of Heroes 2 рассказывало даже отечественное телевидение. В репортаже с E3 журналисты отвели этой игре целый блок, а отечественное комьюнити, уже успевшее заскучать по качественным RTS, ожидало новой работы Relic с неприкрытым восторгом. Гром грянул после того, как Евгений Баженов (более известный под ником BadComedian) в своём видеообзоре в пух и прах раскритиковал сиквел одной из самых зрелищных стратегий конца нулевых.
По словам блогера выходило, что разработчики намеренно пытались очернить образ советской армии, заставив игроков стрелять в спину своих виртуальных сослуживцев, а также сжигать дома мирного населения. Ролик вызвал широкий общественный резонанс, результатом которого стала петиция с требованием запретить Company of Heroes 2. Причём (это важно!) изъять игру требовали не только с магазинных полок, но и из российского сегмента сервиса цифровой дистрибуции Steam.
История с CoH 2 закончилась тем, что дисковые копии RTS попросту перестали допечатывать, тогда как Steam-вариант так и остался доступен всем желающим. Гораздо меньше повезло адвенчуре Sherlock Holmes: Crimes & Punishments от украинцев из Frogwares. Локальное «недопонимание», возникшее у авторов с российским издателем и дистрибутором («Софтклаб») из-за ролика с «Небесной сотней» (жертвы Евромайдана), размещённого в релизной версии Crimes & Punishments, похоронило всякую надежду на официальный выход локализованной версии квеста.
Приключения Холмса, понятно дело, в продаже появились, но консольщики так и не увидели говорящего на великом и могучем сыщика — всё ограничилось англоязычным вариантом. Его же позже раздавали по подписке в сервисе PlayStation Plus.
А тем временем на Западе...
Несмотря на всё сказанное, было бы ошибкой полагать, что Россия остаётся главным душителем творческих свобод. Если не считать намеренного «окультуривания», в нашей стране всё-таки редки случаи прямого воздействия на разработчиков. Локальные эпизоды, вроде бучи с Company of Heroes 2, этот тезис иллюстрируют особенно ярко: общественникам понадобилась целая петиция, чтобы изъять RTS от канадцев из продажи. Для сравнения: в какой-нибудь Германии или Австралии с «неугодной» игрой обошлись бы не в пример жёстче — её попросту не допустили бы до розничных сетей ещё на этапе согласований. А если бы кто-то из частников решился на продажу — его ждал бы судебный иск и штраф с количеством нулей «отсюда и до Канберры».
Из наиболее ярких примеров — вето, наложенное австралийскими чиновниками на Hotline Miami 2. Пиксельному боевику попросту отказались выдавать рейтинг, что на уровне местного законодательства фактически равняется полному запрету на продажу.
Подчас получается и вовсе забавно: так, ряд австралийских сетей снял с продажи Grand Theft Auto V. Причина всё та же: демонстрация жестокости — правда, на этот раз над слабым полом.«У геймеров всегда должен оставаться выбор: смотреть видео, или нет. Перед показом насилия или эпизодов, носящих яркий сексуальный подтекст, мы предупреждаем об этом, и предлагаем пропустить ролик», — парируют обвинения сотрудники Dennation Games.
«Последнее время мы общались со многими нашими покупателями о GTA V. Большинство из них оказалось встревожено содержанием этого продукта. Безусловно, есть и те, кто высказался в защиту игры, однако, несмотря на то, что мы уважаем их точку зрения, мы поддержали объективное большинство, и решили прекратить продажу GTA V», — поясняет менеджер сети Kmart Джим Купер.
Эпилог?
«Вот смотрите. На Западе уже давно работают различные надзорные структуры, и что это означает? Ровным счётом ничего. Взять ту же Германию: ОК, запретили там очередной экшен. К чему это привело? Люди взяли и заказали его из какого-нибудь британского интернет-магазина. Да, там не будет немецкого перевода — ну и что? В России же, на мой взгляд, всё окажется ещё банальнее: нет официального издания в Steam/PSN/Live/на дисках? Не беда — скачаем с торрентов. Про отсутствие мата, кстати, ещё Юра Хой пел. “Все как будто бы святые, а приди к любому в дом, через каждые два слова каждый ложит матюком”. Двуличие какое-то получается. И то, что в нашем гейминге такое уже есть, наводит на грустные мысли, печальный звоночек», — комментирует Виктор Л.
Дорогой редакции к этому добавить нечего.
Автор текста: Сергей Жигальцев